Дівчата, мафія, борщ, війна. Як світове кіно показує українців
Дівчата, Мафія, Борщ, Війна
Як світове кіно показує українців
Поверніть екран. Рекомендуємо переглядати в горизонтальній орієнтації
На основі великого корпусу англомовних субтитрів ми дослідили, що світове кіно знало про Україну з часів української незалежності, й поспілкувалися з українським режисером Антоніо Лукічем (найвідоміший його фільм «Люксембург, Люксембург») про те, як нам це все сприймати.
Українські кінофани помічають, що останнім часом згадки про Україну в кіно якщо не почастішали, то принаймні стали яскравішими.
Наприклад, в останньому, 5-му сезоні популярного серіалу «Хлопаки» («The Boys», 2026) у статистичному тоні висміюється політика США щодо України.
У 22-му сезоні серіалу «NCIS: полювання на вбивць» одна з історій розгортається навколо можливого ядерного конфлікту: NCIS перехоплює зашифровані повідомлення про нібито підготовку Білоруссю ракетного удару по цілях у Європі. Наприкінці з’ясовується, що українські сили вже знищили білоруські мобільні ракетні установки ще до того, як США встигли завдати удару у відповідь.
Не менш важливо, що наш опір суттєво змінює ставлення світу не тільки до нас, а й до Росії. Найяскравіший приклад — стрічка «Солоденька» («Sweetpea», 2025), де головна героїня порівнює свою кривдницю водночас із раковою пухлиною, кліматичними змінами та Росією, наголошуючи, що без них світ був би кращим.
Проте, протягом 30 років світове кіно створювало інший образ України.
На основі великого корпусу англомовних субтитрів ми дослідили, що світове кіно знало про Україну з часів української незалежності, й поспілкувалися з українським режисером Антоніо Лукічем (найвідоміший його фільм «Люксембург, Люксембург») про те, як нам це все сприймати. Блакитним тлом у тексті підсвічені тематичні коментарі режисера.
— Я не відступлю, у мене ще є армія на Україні.
— Ти знаєш, що таке Україна? Це легка здобич. Купа гною на дорозі, Ньюмане. Україна слабка і квола.
— Я з України. Не кажіть, що Україна слабка.
Сайнфелд (Seinfeld), США, 1995, сезон 6, серія 12
Цей епізод вийшов в ефір у 1995-му, через чотири роки після розпаду СРСР. Герой Майкла Річардса (Крамер) не замислюючись каже, що Україна — це хаос, бруд на дорозі, слабка карта, з якою не варто продовжувати гру. Таким чином він транслює загальні на той час уявлення про Україну. Випадковий пасажир метро, українець за походженням, втручається в розмову двох американців. «Я з України. Не кажіть, що Україна слабка».
Зверніть увагу: тут у фрагменті американці згадують Україну як «the Ukraine» (на Україні), а українець каже «Ukraine» (в Україні). Тобто вже тоді світ розумів різницю, але і далі вживав «на Україні» щодо вже незалежної країни.
Динаміка переходу від «the Ukraine» до «Ukraine» — один із найчіткіших лінгвістичних маркерів того, як змінюється сприйняття країни. «The Ukraine» (на Україні) поступово зникає після 2010 року і зараз майже не використовується.
«Ukraine» vs «the Ukraine»
Відсоток від загальної кількості згадок про Україну
Важлива примітка: ми аналізували англомовні субтитри і не перевіряли правильність перекладу з мов-оригіналів. «The Ukraine» могло з’явитися на етапі перекладу, якщо в оригінальній мові лінгвістичної різниці немає.
Методологія
Ми завантажили корпус OPUS OpenSubtitles, який охоплює понад 62 гігабайти англомовних субтитрів до 2023 року включно, і витягли всі фрагменти починаючи з 1991-го, де згадуються Україна й українці (Ukraine та ukrainian).
Ми аналізували тільки художні твори: трилери, драми, комедії, реаліті-шоу, навіть сатиричні новини — продукти, де можуть жити стереотипи про Україну. Вийшло понад 5 тисяч згадок у 1500 унікальних фільмах і телешоу. На цих даних ми запустили тематичну кластеризацію BERTopic. У результаті отримали 50+ кластерів, але в цьому матеріалі зосередимося на головних із них:
згадки про українських жінок (чимало стереотипних згадок);
українська мафія й Україна як джерело небезпеки;
Україна в контексті війни та міжнародної політики;
Україна як екзотичний або фоновий шум.
Антоніо Лукіч про стереотипи загалом
Я люблю стереотипи. Тобто я дозволяю думати про себе стереотипно і так само люблю теж про людей думати стереотипно. Стереотип — це хороша основа для гумору. Але водночас це невдала основа для побудови мостиків із зовнішнім світом. Коли ти режисер і думаєш: так, треба, щоб хтось щось вкрав, нехай це буде українка, на таке, звісно, можна образитись. А якщо це українка, яка говорить на суржику чи просто красива, то на таке не варто ображатись. Або яка працює прибиральницею. На це також, це частина життя. Питання просто в тому, як це показано. Дякувати, звісно, теж не варто. Подякувати можна було б, якби показали якусь глибшу сторону людини з країни третього світу.
Як читати графіки?
Ми кластеризували не сюжети фільмів загалом, а короткі тексти з кількох речень, які містять згадки про Україну. Розділити їх на чіткі теми — завдання нелегке. Одна згадка може бути на перетині кількох тем, а позиція кожної точки на графіку визначається не тільки темою, до якої її зарахував алгоритм, а й семантичною близькістю з іншими темами. Тож просимо вас не сприймати розподіл дуже суворо.
Візьмімо, наприклад, групу з кухнею і стравами. Більшість точок чітко відокремлена від інших тем у правому нижньому кутку. Тут борщ, вареники, спогади про бабусині страви, але деякі точки цієї групи відірвались і фактично ділять простір з іншими.
Так, жарт із «The Late Show», де Санта читає листа, написаного на офіційному бланку Кремля, ймовірно, потрапив до групи з їжею через згадку кока-коли, але ця точка міститься ближче до групи новин про війну в Україні, ніж до їжі:
Любий жирний кока-кольний чоловіче. Я хочу Україну на Різдво. Вони не дають. Ти маєш мені дати.
«The Late Show», 2022
Україна як джерело маргіналізованих людей, переважно жінок
Є три тематичні кластери, які семантично схожі й часто перетинаються. Перший — сексуалізовані стереотипи про українських жінок: дівчата, проституція, торгівля людьми, обʼєктивізація, приниження.
Другий — «наречена на замовлення». Тут переважно американські реаліті-шоу на кшталт «90 Day Fiancé», що розповідає про пари, які мають одружитися протягом 90 днів, щоб не втратити право на візу K-1 (дозвіл на в’їзд до країни для іноземних наречених громадян США за умови укладення шлюбу в цей термін).
Українським жінкам аби тільки потрапити до Сполучених Штатів.
90 Day Fiancé, США
Цю репліку каже американський чоловік про свою наречену
Третій — маргіналізовані жінки. «Українську жінку, яка працює нелегально, якщо вона зникне, ніхто не шукатиме». Ця фраза або її варіація трапляється в корпусі десятки разів.
— Просто відвези її кудись далеко, де її, в біса, ніхто не знайде. Нікому до неї не буде діла. Якби було, той хіпі не знайшов би її тут.
— А якщо вона якась українська студентка і тепер за нами полює мафія?
Brak (не перекладався), Чехія, 2002
— …Аж поки не опинилася мертвою в готелі в Іст-Г’юстоні. Вона була б не першою українською дівчиною, яка вплуталася в організовану злочинність
Закон і порядок: злочинні наміри (Law & Order: Criminal Intent), США, 2007
— Так. Учора із центру тимчасового розміщення біженців «Вреста» зникло шість українок. Ви з Гольмом поїдете туди.
Arne Dahl: Europa Blues (не перекладався), Швеція, 2012
Про стереотипи, які не подобаються:
Треба робити контент, дії чи якісь штуки, після яких ті стереотипи стануть смішні самим іноземцям. Знаєте, вони розумітимуть, що це як жартувати про бельгійців, говорячи там про шоколад, чи про швейцарців, говорячи про годинники, чи про норвежців, у яких є тільки нафта, чи про японців, у яких є тільки суші.
Україна як джерело небезпеки
Ця група обʼєднує в собі кілька менших тематичних підкластерів:
Україна як простір шпигунських операцій і злочинного підпілля;
Україна як джерело загроз і ресурсів, що переміщуються через кордони;
ядерна зброя, що «витікає» з України після розпаду СРСР;
Україна як вузол у цифровій злочинності та кібервійні.
Словосполучення «українська мафія» («ukrainian mob», «ukrainian mafia») з’являється в корпусі так само природно, як «сицилійська мафія» у фільмах попереднього покоління.
Американські серіали використовують злочинців українського походження як взаємозамінний штамп. У серіалах «Морська поліція: полювання на вбивць» (NCIS), «Чорна мітка» («Burn Notice») та десятках інших фільмів «український» означає просто «пострадянський злочинець», без жодної специфіки.
Показовий тут культовий фільм «Збройовий барон» («Lord of War», 2005) із Ніколасом Кейджем у головній ролі. За сюжетом головний герой Юрій Орлов, американець українського походження, міжнародний торговець зброєю, після розпаду СРСР летить до України і через свого дядька-генерала нелегально скуповує цілі арсенали радянської армії. При цьому Юрій — склеєний із кількох частин персонаж. Він має кількох прототипів — реальних торговців зброєю, це росіяни Віктор Бауті та Леонід Мінін.
Режисер узяв реальних росіян і списав із них образ українця для свого фільму. Герой міг би бути росіянином, чеченцем, молдованином, але в стрічку потрапив українець.
Загалом українців нерідко згадують в одній змичці з росіянами. До 2014 року ці згадки зазвичай сусідять у шпигунських контекстах: обидві країни як джерела загрози, взаємозамінні деталі пострадянського пейзажу. І як тільки ця звʼязка слабшає, Росія розпочинає війну і знову втягує нас у цю асоціацію.
Згадка про українців або Україну в одному контексті з росіянами
Відсоток від загальної кількості згадок про Україну
Хоча бувають приємні винятки:
— Я не з Росії, я українка.
— Вибач мені.
— Не вибачу. Ми різні з ними… тут [показує на голову] і тут [показує на серце].
Перевізник 3 (Transporter 3), США, 2008
У шпигунських серіалах 1990-х і 2000-х Україна — місце, де зберігається незахищена ядерна зброя, де вербуються найманці, де можна замести сліди. Пізніше цей кластер трансформується в кіберзагрозу, а ядерні боєголовки стають «серверами, де неможливо відстежити IP», «хакерами з Харкова» та «українським дарквебом». Простір, де немає закону і де можна зробити брудну справу.
Ізраїльський блок відрізняється від американського. Ізраїльські кримінальні серіали, такі як «Manayek», «Downtown Precinct» і «HaMidrasha», часто показують пострадянське організоване злочинне середовище конкретніше й реалістичніше, ніж американські. Це можна пояснити масовою міграцією з країн колишнього СРСР до Ізраїлю в 1990-х роках і появою кримінальних мереж, пов’язаних із вихідцями з пострадянського простору. Відповідно тема пострадянського криміналітету регулярно з’являється в ізраїльському кінематографі. На відміну від багатьох американських процедуралів, де українська мафія часто виступає лише сюжетним штампом або одноразовою згадкою, ізраїльські серіали нерідко наділяють таких персонажів власною історією, мотивацією, родинними зв’язками та місцем у сюжеті.
Російське кіно. У російському кіно небагато української мафії, хіба що відомий фільм початку 2000 років «Брат». Якщо говорити про російське кіно загалом (а ми про нього тут трішки згадаємо, бо воно перекладене іншими мовами, іноземці його також дивляться і набираються стереотипів про українців, які вигідні росіянам), то росіяни в кіно експлуатують трохи інші образи, ніж у новинах.
До 2014 року російський кінематограф показував Україну:
як селянську країну, простір анархії та бунту;
у контексті ностальгії за СРСР та імперською єдністю;
через комедійні образи навколо мови, борщу, сала, співів, весіль;
як периферію спільного культурного простору.
Після 2014-го тематичний розподіл згадок про українців у російських фільмах і серіалах зараховує їх до семантичного кластера фільмів про Другу світову війну та німецьку армію. Це свідчить про використання спільного набору образів і риторичних конструкцій.
У польському кіно українців зображують дуже по-різному. Таким, власне, є й загальне ставлення поляків до українців. Тут Україна — це і небезпечний кордон, звідки прибувають мігранти, і криміналітет. Є і зневажливе ставлення до заробітчан, але є й згадки в дружньому та співчутливому контексті.
Україна і війна як тло
Значна частина згадок про Україну як тло, як джерело екзотичних звуків. Герої спілкуються, лаються, кричать, співають українською, часто на тлі звучать якісь постріли тощо. Сюди ж можна зарахувати фільми, де українці показані через мовний комунікаційний барʼєр: вони щось говорять українською, їх ніхто не розуміє, вони не знають англійської або мови країни, де відбувається дія.
Після 2014 року в корпусі з’являється новий масив шуму, і він відрізняється від попереднього. Це новини про Україну, протести, війну, обстріли, біженців. Вони звучать із телевізора чи радіо, поки герої займаються своїми справами. Ракетні удари, Маріуполь, Буча як фоновий шум.
Цей кластер значною мірою формується на основі фільму фінського режисера Акі Каурісмякі «Опале листя» 2023 року.
Сіра депресивна рутина життя на околицях Гельсінкі, де новини про війну та обстріли є перманентним тлом. У якийсь момент головна героїня просто вимикає радіо з новинами про чергові обстріли зі словами «клята війна».
Продовжуються рятувальні роботи з пошуку жертв після обстрілу драмтеатру в Маріуполі. Точна кількість постраждалих поки що невідома...
— Клята війна.
Опале листя (Fallen Leaves), Фінляндія, 2023
Про фільми Акі Каурісмякі:
Щоб говорити про «Опале листя», треба подивитися ще вісім фільмів Акі Каурісмякі, у кожному з яких є персонаж-телевізор, із якого передають новини. Чи то буде війна в Іраку, чи 11 вересня, постійно по телевізору має бути якась жесть. Але він великий симпатик України насправді. І навіть цей телевізор він використав, щоб на Каннському фестивалі сказати кілька слів про нас.
Згадка про війну є також у румунському артхаусному фільмі «Не очікуйте забагато від кінця світу» (2023) Раду Жуде. Головна героїня переглядає в ТікТоці контент про війну в Україні, поки їздить Бухарестом.
Геополітика
На відміну від реальних ситуацій американські демократи тут сильніші, рішучіші й негативно налаштовані щодо Росії, ніж у реальному світі. Але Україна, так само як і в реальному ставленні західного світу, позбавлена будь-якої субʼєктності.
У серіалі «Державний секретар» («Madam Secretary», 2014–2019) Україні присвячені цілі сезони, але крізь американську дипломатичну оптику: Захід — рятівник, Україна — мала держава у великій грі.
Та сама оптика і в серіалах «Останній кандидат» («Designated Survivor», 2016–2019), «Дипломатка» («The Diplomat», 2023) та в інших прикладах. Україна майже ніколи не виступає субʼєктом геополітичних відносин, а згадується як предмет можливого чи наявного конфлікту з Росією, так звана сфера російських інтересів.
Дивна одинична згадка про Україну в турецькому кіно в контексті порівняння чи то України, Тайваню і Греції, чи то Росії, Китаю і Туреччини:
Україна, щоб зупинити росіян, Тайвань, щоб зупинити Китай, — це ще гаразд. Але Греція — це серце західної цивілізації. Інакше кажучи, чи можна пожертвувати нею, щоб зупинити турків на Близькому Сході?
Самотній вовк (Yalniz Kurt), Туреччина, 2022
Війна
А як же війна? Війну важко виділити окремим блоком, бо вона розпорошена в різних групах.
Як у 2014-му, так і в 2022-му тема війни спочатку потрапляє в західний світ через американські, британські чи австралійські вечірні розважальні шоу «Saturday Night Live», «Have I Got News for You», «The Daily Show», «The Problem with Jon Stewart», «The Last Leg».
До 2014 року України тут майже не існувало.
Після 2014-го поступово зʼявляються згадки про Україну в гострому, сатиричному, часто зневажливому контексті. Наприклад:
Україна тепер у руках Віллі Вонки Східної Європи!
Last Week Tonight with John Oliver, США, 2014
Це зростаюча криза на сході України або, якщо ви дивитися це в повторі, уже на заході Росії.
Have I Got News for You, США, 2014
Після 2022 року сатира вже частіше спрямована в бік Росії або урядів країн, де знімають ці шоу, а не України. Наприклад, ведучий шоу «Shaun Micallef’s Mad as Hell» («Шон Мікаллеф: розлючений до нестями») висміює власний австралійський уряд через незначний розмір їхньої допомоги Україні:
В України залишилося 730 тисяч тонн вугілля, цього вистачить лише на 15–20 днів виробництва електроенергії, а ми надаємо їм лише десяту частину цієї кількості. Може, нам варто було відправити більше? Просто коли прем’єр-міністр сказав, що наше вугілля «живитиме опір», він не уточнив, що мав на увазі лише одне післяобіддя.
«Шон Мікаллеф: розлючений до нестями», Австралія, 2023
Або інший приклад про австралійські броньовані автомобілі Bushmaster:
— Як думаєш, у скільки нам обійдуться ці Bushmaster, які ми відправляємо Україні?
— Це лише крапля в морі, Шоне.
— Ти про вартість чи про самі Bushmaster, коли вони випадуть із літака дорогою туди?
«Шон Мікаллеф: розлючений до нестями», Австралія, 2023
Цей блок згадок про українську війну семантично близький до блоку зі згадками про Україну в контексті внутрішньої політики США, які також є центральними темами американських сатиричних шоу.
Про репрезентацію війни в кіно:
Зараз такий час, що всі звикли поважати силу і розум. І образ сильної, сміливої людини — це той образ, який треба підкріпити. Хороші речі зазвичай не називають стереотипами. Є інше, чудесне слово — архетип. Архетип передає унікальний досвід, а стереотип — це не унікальне, а дуже спрощене. І от із хороших історій — це можуть бути історії про українських військових, яких, я думаю, поважають усюди.
Дані, які ми використали, на жаль, обмежуються 2023 роком, а фільми, що вийшли у 2023-му, знімалися ще раніше. Тож, щоб обʼєктивно оцінити вплив саме повномасштабного вторгнення, нам треба буде повернутися до цього датасету за кілька років. Однак події 2014-го також надихнули світовий кінематограф на цікаві історії.
Наприклад, у 3-му сезоні серіалу «Берлінська резидентура» («Berlin Station», 2016–2019) зображено гібридну війну Росії проти Естонії та НАТО. Сценаристи явно «надихалися» подіями після 2014 року: анексією Криму, війною на Донбасі, кібератаками та інформаційними операціями Росії. Багато глядачів після 2022 року зазначало, що сезон виявився напрочуд пророчим щодо методів, які Росія пізніше застосовувала проти європейських держав.
Чи існує інша перспектива?
Історії про Україну можуть відрізнятися, коли українці говорять про себе і свою країну від першої особи, а не є об’єктом чужого погляду.
Наприклад, в американському кулінарному шоу «Відчуй смак країни» («Taste the Nation») можна побачити інший образ України. Його ведуча Падма Лакшмі подорожує США і через їжу розповідає історії іммігрантських та корінних спільнот, показуючи, як вони сформували американську кухню й культуру.
Тут чимало розповідей про страви та їжу, і так можна дізнатися, що борщ — українська страва, а не російська і що росіяни та українці — різні народи.
Україна — це не Росія. Хибне уявлення полягає в тому, що нас ототожнюють із нею, хоча ми є чимось окремим і самобутнім.
Taste the Nation
Суперечки між українцями та росіянами можуть тривати й далі, але світ уже визнав буряковий борщ українською стравою.
Taste the Nation
Про створення нових міфів:
Ну з погляду кіно все дуже просто. Так просто, як зі шведсько-данським серіалом «Міст», навколо якого ціла територія туризму зародилася на рівному місці. Або як із фільмом «Залягти на дно в Брюгге» Мартіна Мак-Дони. Він створив стереотип про Брюгге як про найкрасивіше місто у світі. Можна з легкістю створити такий самий стереотип хоч про Кам’янець-Подільський, хоч про Здолбунів, якщо мати бюджет і відповідну ідею. Запросіть відомого режисера, створіть умови і все. У вас найкращий фільм у світі називатиметься «Залягти на дно в Хмельницькому». Нехай це, наприклад, знімуть брати Коени. І Хмельницький стане Меккою для тисяч і тисяч шанувальників. І буде ще один стереотип про Україну, де є таке чудесне місто. Усе впирається в гроші.
Зараз режисер працює над фільмом «Screaming Girl». Це розповідь про дівчину, яка після початку повномасштабного вторгнення опиняється в Ірландії і намагається втілити свою мрію стати акторкою. В процесі роботи над різними ролями до героїні буквально чіпляються її костюми-образи і вона не може їх позбутися. Тож це також спроба дослідити вплив стереотипів і сприйняття, а також пошуки місця українців на світовій культурній мапі.
У корейській адаптації серіалу «Паперовий будинок» є цікава згадка про Україну. Герой Ю Чі Те (Професор) розповідає, що мріє втекти до Херсона.
Портове містечко, де зустрічаються Чорне море і річка Дніпро... Мій батько вперше почув про Херсон від знайомого, який там побував, і бажанням його життя стало одного дня переїхати туди жити з родиною.
Паперовий будинок, Корея, сезон 1, серія 10
Серіал вийшов у грудні 2022 року, на той час Херсон уже був окупований російською армією, тож згадка про нього як про українське місто, що варте мрії, дуже тепла і цінна. Навіть попри те, що замість Херсона герой показує фото австрійського містечка Гальштат.
І загалом у південно-корейських фільмах та серіалах негативних згадок про Україну найменше: просто далека країна, яка фігурує в контексті подорожей, знайомих, колег, авіаційного сполучення тощо. А от росіяни в корейському кіно часто показані як злочинці, покидьки, грубі й невиховані «ваньки».
А чи памʼятаєте ви, як згадана Україна в Поттеріані Джоан Роулінґ ?
Це дракон породи український залізопуз (Ukrainian Ironbelly). У фільмі «Гаррі Поттер і смертельні реліквії: частина 2» такий дракон охороняв сейф Лестранджів. Також саме на ньому втікають Гаррі, Рон і Герміона. Український залізопуз також є серед фігурок «Лего» в колекції «Лего Гаррі Поттер». Мабуть, нам таки варто назвати так якийсь черговий далекобійний дрон.
Є група приблизно із 40 згадок про українських спортсменів і спортивні досягнення.
Ці винятки існують на периферії великого сірого поля. Але їх наявність свідчить про те, що інший образ можливий, просто поки що він не домінуючий.
Введіть назву фільму або серіалу англійською у поле пошуку, щоб побачити, чи є там згадки України та їхню тематику
Про образ українців, який хотілося б бачити у фільмах:
Мені хотілося б, щоб нас сприймали як людей, у яких є почуття гумору, тому що ми сучасніші, у чомусь просунутіші за інших і класні. Мені цього не вистачає. Ти більше почуваєшся своїм, коли можеш розсмішити людей їхньою мовою, наприклад. Якщо це вдається, реальність стає менш чужою, ніж вона була до того. Не знаю, це така моя маленька місія. Я взагалі думаю, що люди з почуттям гумору не можуть бути поганими. І через це, мабуть, намагаюсь, якось спілкуючись з аудиторією чи показуючи фільми, руйнувати цей стереотип про країну, в якій відбувається лише жесть. У нас відбувається багато чого.
Антоніо Лукіч про стереотипи загалом
Я люблю стереотипи. Тобто я дозволяю думати про себе стереотипно і так само люблю теж про людей думати стереотипно. Стереотип — це хороша основа для гумору. Але водночас це невдала основа для побудови мостиків із зовнішнім світом. Коли ти режисер і думаєш: так, треба, щоб хтось щось вкрав, нехай це буде українка, на таке, звісно, можна образитись. А якщо це українка, яка говорить на суржику чи просто красива, то на таке не варто ображатись. Або яка працює прибиральницею. На це також, це частина життя. Питання просто в тому, як це показано. Дякувати, звісно, теж не варто. Подякувати можна було б, якби показали якусь глибшу сторону людини з країни третього світу.