"Какая разніца" по-голівудськи. Як росіян намагалися видати за українців і навпаки

Історія, яку розповіла на своїй фейсбук-сторінці Алла Самойленко, українська кастинг-директорка, - черговий приклад того, як у світі толерують росіян і на третьому році повномасштабної російсько-української війни вперто не бачать принципової різниці між росіянами та українцями.

Фрагмент з кінопроб під час зйомок фільму.
Фрагмент з кінопроб під час зйомок фільму.

У її дописі йдеться про кастинг персонажів для зйомок у стрічці "Caught Stealing" ("Спійманий на крадіжці"), яку продюсує голівудський продюсер Даррен Аронофскі. В основі сценарію лежить роман Чарлі Х’юстона, де головними носіями зла є росіяни, але на ці ролі запрошували і українців, і росіян. Словом, класична "какая разніца".
Нижче - пряма мова авторки допису.

Деякий час тому одна моя добра знайома продюсерка написала, що є крутий запит на пошук акторів-українців. Що один відомий голівудський діяч подивився один широко відомий український фільм і захопився грою головного героя. Але кастинг потрібен вцілому, бо персонажів двоє і let’s go шукати.

Ззнайома поспілкувалася на місці з кастинг-директоркою фільму, я поспілкувалася теж, попри неймовірне хвилювання, адже зі мною на зв’язку була одна з титулованих колег. Ми швидко порозумілися, обумовили, що і як робимо, і почали. Обіцяла добути дозвіл почитати сценарій, хоч особливо не сподівалася, бо, зазвичай, у таких випадках не дають. Але на словах описала потрібний типаж, обсяг ролі (виявилося, що це головні антагоністи цього сюжету), одним абзацем - синопсис. Цього для початку вистачило, бо акторів, що відповідали би критеріям, не так вже і багато.

Я відправила досить велику підбірку акторів-українців відповідного типажу із вказівками, де саме в цей час перебувають актори і чи є у них можливість перетинати кордон, якщо вони в Україні.

За деякий час колега повернулася з фантастичною пропозицією, заплатити солідну суму грошей за мою роботу, з текстами на проби і зі списком акторів, яких вони хотіли би переглянути на самопробах. Мене просили знайти всіх цих акторів, визначивши місце їх постійного перебування і запросити запис самопроби.

Шикарно все звучить, ага?

Відкривши список, я оніміла від здивування.
Це був внутрішній документ команди (а над кастингом цього проекту трудилася команда з п’яти людей!), де заначалося ім’я претендента і ставилися відповідні примітки щодо місця перебування, статусу пропозиції і навіть звідки прийшла рекомендація щодо того чи іншого імені.
Список складався з близько сотні імен, серед яких українців було до десятка, а всі інші були переважно росіяни різної ступені інфікованості імперскістю і величчю. Деякі з них є американськими громадянами, деякі живуть у Європі, деякі - на расєюшкє і активно знімаються у пропаганді.
При тому, тексти, надіслані для проб, були для персонажів «Pavlo» і «Oleksiy». А примітки містили позначення, як деякі з претендентів-росіян поставилися до того, щоб грати українців.

Росіяни в книзі стали українцями в сценарії

Ситуація вимагала більш детального вивчення і я пішла шукати. З’ясувалося, що в основу сценарію Caught Stealing покладено однойменний твір Чарлі Х’юстона, досить популярний у Штатах.

На книжковому форумі я знайшла цілу гілку, присвячену цьому романові. Там був викладений у кількох реченнях сюжет і згадувалися, зокрема, двоє носіїв зла - росіян, які у сценарії чомусь перетворилися на українців. Я переглянула практично всю гілку з понад 5 тисячами повідомлень, щоб впевнитися - мова в романі таки про росіян. Лише в одному повідомленні невпевнений читач назвав цих персонажів українцями.
Переглянувши наданий від команди кастингу список претендентів, я звернула увагу на те, що більшість росіян була рекомендована якоюсь Анною. (Запам’ятайте цейт «твіт»).

двоє носіїв зла - росіян, які у сценарії чомусь перетворилися на українців

Ледве втримавшись від миттєвої відповіді, після розмови з продюсеркою-ініціаторкою цього дійства, я написала спокійного і виваженого листа, де пояснила, чому я не можу виправдати їх очікувань і знайти їм всіх тих росіянців зі списку. Пояснила, що їх очікування, що панове Клички кинуть усе і побіжать радісно зніматися в Голівуді, хай навіть у такого іменитого режисера - не відповідають дійсності, оскільки вони - діючі політики.

Пояснила, що наш свіжоспечений олімпієць, один з переможців змагань з греко-римської боротьби, не зможе покинути свої тренування, щоб поїхати зніматися в кіно.

А головне, спитала, чому написані росіянами, антагоністи перетворилися на українців у сценарії? Який такий в цьому таємний сенс? І чому українців вони шукають серед росіян, більшість з яких підтримує політику своєї держави-агресорки?

Мій лист увів моїх візаві у ступор, відповідь затрималася. Містила в собі такі аргументи, що мовляв, запит продюсерів був на пошук і українців, і росіян, що ще не вирішено остаточно, ким вони мають бути, ці «Павло» і «Олексій». Ну і розчарування з того, що я не готова спілкуватися з росіянами заради їх фільму.
Далі не буду обтяжувати деталями своєї комунікації.

Я все ж вирішила запропонувати акторам зі свого списку записати проби на цей проект, керуючись такою думкою, що, принаймні, самопроби потраплять на очі команді іменитої кастинг-директорки. Десь в таких ситуаціях може чаїтися шанс потрапити як не на цей проект, то на інший.

А там далі подивимося, якщо дійде до прочитання сценарію, що до чого. В якийсь момент виявилося, що вони теж ідуть за моїм списком і самостійно пропонують проби, хоча це не зовсім коректно в такому випадку. Кастинг на цей фільм охопив уже практично всіх українських акторів відповідного віку, незалежно від типажу. Актори допомагали одне одному записувати проби, всі так включилися, був такий азарт, адже, не кожному в житті дається шанс хай навіть спробувати себе на велику роль у фільм самого Даррена Аронофскі. Я бачила оновлені списки, бачила їх примітки, в якій стадії знаходяться процеси за всіма тими близько 200 претендентами з усіх країн світу, українцями і росіянцями, сербами і словенцями, німцями російського походження і іншими, хто міг говорити англійською мовою з «українським» акцентом.

Обрали росіян

Фінал історії: ролі двох антагоністів, які будуть переслідувати і немилосердно п..здити головного героя у виконанні Остіна Батлера, дісталися росіянцям Юрію Колокольнікову і Антону Кукушкіну. Принаймні, на IMDB ці кєкси у списку задіяних акторів підписані «Павєл» і «Алєксєй».

Анною виявилася Анна Кєворкова, яка співпрацювала з Марюсом Вайсбергом, режисером, литовцем за паспортом, настаящім рускім по духу, який живе на два міста, Москву і Лос Анжелес, в Голівуді його вважають «українцем», бо він знімав Зеленського. Очевидно, у пошуку акторів на ці ролі, американці керувалися порадами його кастинг-иректорки Кєворкової.

навіть оця ліберальна тусовочка нічого не розуміє про причини і характер нашої боротьби за існування

І головне, що я винесла з цієї цікавої, але морально виснажливої пригоди - навіть оця ліберальна тусовочка нічого не розуміє про причини і характер нашої боротьби за існування. Для них все, що тут відбувається, приблизно, як для нас те, що відбувається у Сирії - щось дуже далеке, незрозуміле, різницю між українцями і росіянами вони не відстрілюють, відмовлятися від стереотипів сприйняття не збираються.
І навіть мирний тон листа, в якому я намагалася прояснити для них ці речі, викликав сум’яття. А, і запрошувати росіян у їх проекти для них цілковито норм. Ми ніяк не зможемо вплинути на це, хіба, у випадку з Мілошем Біковічем це вийшло, бо він відкрито висловлювався на підтримку Пітуна. Ми лиш можемо працювати над тим, щоб зрештою, українські актори отримали своє місце, як колись це зробили, скажімо, скандинавські актори.

Я лиш видихнула, коли дізналася, що все таки, ці ролі пішли росіянам. Ще невідомо, який культурний феномен породить ця нова стрічка Аронофскі. І які були би наслідки, якби уособленням зла у ній були саме українці.

культурна дипломатія американці кіно

Знак гривні
Знак гривні