Громадські активісти оприлюднили відкрите звернення щодо "мовного" законопроєкту Зеленського

Громадські організації, які захищають українську мову, звернулися до голови Комітету Верховної Ради з питань гуманітарної та інформаційної політики Микити Потураєва з відкритим зверненням щодо законопроєкту № 9432

Автори звернення наголошують, що норми законопроєкту 9432, що стосуються телебачення й кінопрокату, є неприйнятними.

"Запропоновані законопроєктом 9432 зміни до нещодавно ухваленого Закону України «Про медіа», який здобув високу оцінку європейських організацій, передбачають можливість для будь-якого телеканалу знижувати на скільки завгодно обов’язкову частку (квоту)  телепрограм українською мовою за рахунок трансляції англомовних програм з українськими субтитрами.

Безумовно, такі зміни є неприйнятними. Чинний закон «Про медіа» дозволяє трансляцію англомовних програм на каналах, що спеціалізуються на трансляції  науково-просвітницьких програм або спрямовані на вивчення іноземних мов. Інші телеканали так само можуть транслювати програми англійською, але за межами визначеної законом частки україномовних програм", – йдеться у зверненні.

Читайте також: Українська чи англійська в кінотеатрах? Спростування найпоширеніших міфів

Громадські активісти також зауважують, що норми законопроєкту, що стосуються кінопрокату, викликали справедливе обурення в українському суспільстві.

"Ці норми відверто суперечать Конституції України, порушують право людей на перегляд фільмів українською мовою у власній державі. Їх ухвалення спричинило б витіснення української мови з кінопрокату, обвал відвідуваності кінотеатрів з усіма економічними наслідками, знищило б українську індустрію якісного дублювання, призвело б до зростання переглядів в інтернеті фільмів, дубльованих російською мовою.

Вражає абсурдністю пропозиція вирішувати створювану законопроєктом проблему обвалу відвідуваності кінотеатрів, витрачаючи бюджетні гроші на придбання квитків для відвідування іноземних фільмів іноземною мовою. Тобто спочатку пропонується вбити україномовний кінопрокат англомовних фільмів, а потім витрачати гроші платників податків на підтримку іноземного культурного продукту і стимулювання його споживання в Україні іноземною, а не українською мовою", – йдеться у зверненні.

Автори відкритого листа нагадують, що згідно з чинним законодавством кінотеатри можуть демонструвати іншомовні фільми мовою оригіналу в обсязі до 10% сеансів на місяць.

"Зараз цих сенсів на порядок менше, оскільки вони не мають попиту. Потенціал зростання кількості та відвідуваності таких сеансів далеко не вичерпаний, змінювати жодних законів для цього не потрібно", – наголошується у зверненні.

357606569_115892781551747_3902805226941502604_n-720x380

Ініціатори звернення підтримують:

Читайте також: Коаліція реформаторів закликає Раду вилучити з "мовного" законопроєкту Зеленського скандальні норми

"Ми цілковито підтримуємо заяву коаліції «Реанімаційний Пакет Реформ» від 12 липня, що закликає Верховну Раду:

Закликаємо Комітет з питань гуманітарної та інформаційної політики у своєму висновку передбачити вилучення з законопроєкту №9432 в першому читанні всіх норм, що стосуються кіно й телебачення, а саме:

До звернення долучилися:

Тарас Шамайда, Рух «Простір свободи»,

Катерина Чепура, Громадянський рух «Відсіч»,

Святослав Літинський, ГО «Незалежні»,

Ганна Гопко, Мережа захисту національних інтересів «АНТС»,

Олег Слабоспицький, Громадський сектор Євромайдану,

Роман Матис, ініціатива захисту прав україномовних «И так поймут!»,

Сергій Оснач, ініціатива «Бойкот російського кіно»,

Анастасія Розлуцька, ГО «Український світ», 

Наталка Федечко, проєкт “Єдині”, 

Іванна Кобєлєва, ініціатива “Навчай українською” 

кінопрокат українська мова кінодублювання законопроєкт 9432

Знак гривні
Знак гривні