На частині сервісів Google в Росії «war in Ukraine» перекладається, як «надзвичайні події в Україні»
Керівництво компанії Google примусило підрядників, які займаються перекладами текстів та інтерфейсів для інтернет-гіганта, перекладати російською мовою фразу «war in Ukraine» як «надзвичайні події в Україні». Така риторика була спричинена цензурою в Росії, передає The Intercept.
На запит видання The Intercept у Google пояснили своє рішення турботою про безпеку співробітників, що працюють на локальних ринках. «Сучасні закони обмежують поширення інформації всередині Росії», – зазначив представник Google Алекс Краснов. Проте він наголосив, що ці правила цензури не стосуються інформаційних служб – до прикладу, пошуку чи відеохостингу YouTube.
Анонімний перекладач розказав The Intercept деякі деталі вимог щодо перекладів Google. За його словами, заборона називати війну війною торкнулась всіх сервісів компанії, де є переклад на російську мову — серед них Google Maps, Gmail, AdWords. Саме з причини цензури в російській версії рекламної політики Google та YouTube використовується термін «надзвичайна ситуація в Україні там, де в англійській сказано «війна в Україні».