Українці створили найпрогресивніший сервіс з розпізнавання мови. Переплюнули навіть Apple, Google і Amazon

Фонд TA Venture вчора, 11 грудня, оголосив про інвестиції в каліфорнійський стартап TranscribeMe. Засновники TranscribeMe - українці Олексій Дунаєв та Ігор Фірер. Вони створили сервіс перетворення звуків в текст.

Ідея сервісу у підприємців з'явилася завдяки дружинам. 31-річний Фірер одружений на адвокатесі, їй доводиться розшифровувати багато записів. Дружина 31-річного Дунаєва займається наукою. Їй потрібно було прослуховувати великий обсяг інтерв'ю для своєї дисертації. На початку 2011 року чоловіки активно допомагали їм у цьому, проводячи багато годин за ноутбуками в навушниках. Коли їм набридло, вони придумали спосіб автоматизувати процес, повідомляє Форбс.

Вирішити проблему можна двома способами: машинна обробка або аутсорсинг завдання так званим транскрайберам з Індії, Китаю та інших країн, що розвиваються. Першим способом вирішують проблему гіганти індустрії - Apple Siri і Google Audio Transcriber. Цей метод швидкий, дешевий, але якість розшифровки не завжди виходить задовільним.

За словами президента бізнес-інкубатора GrowtUp Дениса Довгополого, тільки в рідкісних випадках ці інструменти дозволяють добитися 90-відсоткової якості. «Великі компанії інвестують в це багато грошей і намагаються будувати великі платформи, але все одно точність розпізнавання збільшується на відсотки або частки відсотків», - говорить Довгополий.

Другий метод набагато якісніший, але дорожчий, повільніший і не дозволяє зберегти конфіденційність інформації.

Дунаєв і Фірер винайшли третій, гібридний спосіб, який ліг в основу сервісу TranscribeMe. Програма розшифровує мову і дробить її на відрізки по 10-15 секунд. Ці відрізки вона розсилає транскрайберам, які одночасно перевіряють за машиною розшифровку тексту. Це економить час і витрати, при цьому гарантуючи практично стовідсоткову якість розшифровки.

Генеральний директор TranscribeMe Дунаєв виїхав з України у 15 років: батьки емігрували в Нову Зеландію. Він захопився програмуванням ще на батьківщині, а в Новій Зеландії закінчив профільний університет. Перший стартап у сфері IT-консалтингу Дунаєв заснував ще під час навчання. Після отримання стипендії Фулбрайта на бізнес-освіту в США він продав компанію і поїхав на MBA в Стенфорд. «TranscribeMe - мій п'ятий за рахунком стартап, але з професійними інвесторами - перший», - говорить Дунаєв.

Аналогів у сервісу поки немає. Дунаєв розповідає, що схожі послуги пропонують кілька компаній. Однак вони використовують не власну платформу, а працюють через Amazon Turk. «Цей сервіс багато чого робить добре, але нічого не робить відмінно», - жартує над запеклим конкурентом Дунаєв. До того ж на Amazon Turk текст ділиться на великі шматки, які попередньо не аналізуються. «У нас же фрагменти аналізуються штучним інтелектом і розбиваються на смислові частини», - пояснює Дунаєв. В основі методу - докторська дисертація білоруса Віктора Оболонкіна, технічного директора TranscribeMe.

Першими в компанію повірили члени сімей засновників, їхні друзі та знайомі. Спільними зусиллями вони вклали в TranscribeMe $600 000. На ці гроші компанія створила онлайн-платформу і мобільний додаток під iPhone. Сьогодні в команді проекту працюють 16 чоловік. А на самій платформі - близько 3000 транскрайберов-фрілансерів з країн Азії.

TranscribeMe заробляє небагато - за минулий місяць сервісом скористалося всього близько сотні клієнтів. Основні замовники - медики, юристи, викладачі та студенти. Ціна залежить від розміру файлу, в середньому - близько долара за хвилину аудіозаписи. «Вихід на окупність запланований на кінець 2013 року», - повідомив Дунаєв.

У листопаді 2012 року компанія отримала $900 000 від венчурних фондів, один з яких, TA Venture, яким управляє дружина Сергія Тігіпка Вікторія. Сьогодні у двох засновників - 40% компанії, інші 60% належать інвесторам, включаючи сім'ї, друзів і знайомих.

За словами Вікторії Тігіпко, інвестиції допоможуть TranscribeMe вийти на російський та український ринки. Дунаєв каже, що зараз компанія дійсно готує сервіс до розширення. «Думаю, російську і українську версії ми зможемо запустити вже в січні 2013 року», - припускає підприємець. У наступному році компанія збирається додати іспанську та японську мови.

Олексій Дунаєв

майбутнє технології

Знак гривні
Знак гривні