Про оперну співачку, Урганта і прочіх.

Оцінка статті на цей момент: +1/-1
Читати Не читати Коментувати
  • 4022 Перегляди
  • 4 Коментарі
  • 10/09/2013Дата публікації

Радує бурхлива реакція українського інтернету і ЗМІ на приниження українців. Ще років 5 тому на різні висловлювання шовіністів ніхто не реагував. Це прогрес. Критики стверджують, що не можна на кожну образу реагувати, що відповідь свідчить про комплекси і т.п. Критики глибоко не праві. Здається, Гавел колись підмітив, що коли люди перестають звертати увагу на тоталітарну пропаганду, це означає, що вона перемогла. Ми ду-у-у-у-уже довго не звертали уваги на образи і захоплено сміялися над чужими жартами не задумуючись, що сміються з нас. Тепер ми змінюємося, ми помітили шовіністичні штампи і вперто ставимо на місце росіян, котрі літають в імперських хмарах. Таких багато і роботи ще непочатий край.

Оцінка статті на цей момент: +1/-1
Читати Не читати Коментувати
 
 

Коментарі 4

Для того, щоб писати свої коментарі, залогіньтесь! Якщо ви не маєте логіну, тоді спочатку зареєструйтесь, щоб його отримати!

Ну чому ви називаєте навіть кондових російських націоналістів як ця співачка радянським словом "шовіністи"? Це слово розкручено в СРСР для анти-американського штампу "американський шовінізм", що мало підкреслювати глобальну агресію, і тп. Що тут спільного з тим,чим є зараз російська локальна агресія відносно України? Це націоналізм, нацизм, фашизм, але ніяк не шовінізм.

Ну, можна називати ще "агресивний москвізм" чи якось ще. Загалом то правда, що речі треба "своїми іменами" називати, а ті імена мають точно відображати суть тих речей-явищ. З іншого боку, імена творяться, або "довго, народною звичкою" або "швидше, словниками створеними фахівцями (і вчасно розповсюдженими, звичайно ж)". Відтак - створюйте (хто може) термін, і записуйте в усім доступний словник.

То, прошу пана, Ви заштампований. Націоналізм, фашизм - та я б пишався, якби міг назвати себе фашистом. Читайте тлумачний словник - руйнуйте "штампи".

Досить гарний коментар (від редакції; чи то замітка). Можливо, якесь зауваження,
щодо фарзи " ставимо на місце росіян, котрі літають в імперських хмарах." Першим звісно, читається "ставимо на місце росіян"; ясно, що продовження фрази пояснює, нащо ж то їх "ставити"; бо ж самі-по-собі московити ще (начебто) не повинні бути вже "злом".
Може краще написати якось так: "ставимо на місце (захланних) імперців", до того ж ця "подруга" на ісконную московитку то й не дуже виглядає (хоча й то відомо, що кажуть: "я рускій толька ґлаз узкій").