Бум перекладів. З 2015 року кількість виданих українською світових бестселерів кардинально зросла

Після введення в 2016 року обмежень на ввезення російських книг на територію України, український книжковий ринок отримав новий поштовх для розвитку. Якщо раніше більшість іноземної літератури можна було придбати й прочитати переважно російською, то сьогодні українські книговидавці все активніше перекладають як сучасні популярні твори, так і класиків світової літератури.

Теги:  переклад, інфографіка, зміни, datavis, культура, література, книги

Хакерська атака Росії на українську енергосистему: як це було

Це сталося 23 грудня минулого року, о 3:30 по обіді. Мешканці Івано-Франківської області на Заході України готувалися закінчити робочий день і йти додому холодними зимовими вулицями. У диспетчерській «Прикарпаттяобленерго», компанії, яка постачає електроенергію мешканцям регіону, також наближалося завершення робочої зміни операторів. Але саме тоді, коли один із співробітників приводив до ладу папери на своєму столі, на екрані його комп’ютера несподівано поповз курсор – сам по собі.

Теги:  енергетика, досвід, україна, росія, переклад, сша

Комп'ютерні технології: що далі?

Прогрес комп’ютерної галузі розвивається за двома загалом незалежними один від одного циклами: фінансовим та виробничим. Останнім часом багато писали про те, де ми знаходимося в термінах фінансового циклу. Фінансові ринки привертають багато уваги. Вони тяжіють до непередбачливих, часом навіть хаотичних флуктуацій. Порівняно з цим виробничий цикл отримує небагато уваги, хоча саме він насправді й рухає комп’ютерну галузь вперед. Але можна спробувати зрозуміти та передбачити майбутнє виробничого циклу, вивчивши минуле та екстраполювавши ці знання на майбутнє.

Теги:  комп'ютери, інтернет, переклад, технології

Українською переклали книжку, що 20 тижнів трималася на першому місці продажів у Великобританії

Світові бестселери зазвичай потрапляють на український ринок манівцями через російського видавця, і то не надто швидко, але цьогорічний феномен "Дівчини у потягу" британської письменниці Поли Гоукінз став несподіванкою і для українського читача, адже переклад на зрозумілу нам мову вийшов у "Клубі сімейного дозвілля" вже через шість місяців після офіційного релізу — 1 лютого 2015 року. Тож Україна теж долучається до масової істерії читання "Дівчини у потягу", - повідомляє Інсайдер

Теги:  гоукінз, великобританія, рецензія, література, переклад

Українсько-російський трагіфарс перекладача

Довелося мені колись очолювати відділ судових перекладів в одній відомій в вузьких колах російській компанії. Ця робота дещо додала до моїх навиків керівника, але водночас я почав помічати, що все менше та менше приділяю уваги власному знанню мов, все рідше перекладаю сам. Інакше й бути не може – коли офіцер починає виконувати за солдата його обов'язки, це означає, що офіцер з нього ніякий. Втім, як би не хотів будь-який керівник себе вихваляти та виставляти у найкращому світі, маю зізнатися, що аврали були і в мене. І – ганьба на мою голову – три рази довелося здивувати суддів тим, що голова відділу судових перекладів перекладав в суді особисто, бо не було кому поїхати замість мене. Можу втішитися тим, що це були досить цікаві випадки, і я надбав цінний досвід. Один з них і хочу згадати зараз – за умови певного маскування приватності учасників.

Теги:  українська мова, переклад, суд, російська мова

Як збільшити населення? Або впустити іммігрантів, або створити якісні і дешеві дитячі садочки

Кілька років тому жителів Сінгапуру розважала пісенька, що закликала їх зайнятися ділом заради нації. «Я – патріот-чоловік, а ти – патріотка-дружина, дозволь забронювати місце в твоєму таборі для виробництва життя» - йшлося у веселій пісеньці, яка супроводжувалась картинкою з пульсуючим «мультяшним» серцем.

Теги:  інозмі, діти, народжуваність, пенсія, переклад

На пенсію в 40 або й раніше? Це цілком можливо

Ви цілодобово працюєте, не пам'ятаєте, коли востаннє були у відпустці, не маєте часу на себе, а уряд тим часом обговорює подовження пенсійного віку? А якщо не чекати до 65 років, і піти на пенсію раніше. У 50 або навіть 40? І це - не жарт. Попрощатися з повним робочим днем можна значно раніше, ніж ви уявляєте.

Теги:  переклад, пенсія

Успішна модель серйозної журналістики: платиш за статтю, не сподобалася - отримуєш гроші назад

Система вже рік працює в Голландії. Люди платять за те, що допомагає сформувати цілісне бачення події. Якісну аналітику. Авторське бачення. Довгі інтерв’ю. Іншими словами: люди хочуть витрачати гроші на матеріали категорії «чому?», а не «що?» та «де?». Пліткарські журнали, у середньому, повертають набагато більшу частку отриманих платежів (деякі навіть до 50%).

Теги:  переклад, інозмі, медіа, досвід

Привіт від іноземного агента

"Привіт, я іноземний агент. Тепер я замовлю собі футболку з цим написом і буду з'являтися в ній в усіх публічних місцях. Через кілька місяців настане весна, і тоді футболку всім буде видно. Як пожартувала одна моя подруга - в Україні настали такі часи, коли соромно не бути іноземним агентом. Тому , я буду сигналізувати про це всім навколо, - пише донецький блогер Денис Казанський у колонці для "Дурдому".

Теги:  переклад, переворот, фашизм

Сирійська зАСАДа. Чим обернулася "тимчасова диктатура" заради майбутньої демократії

Те, що відбувається в Сирії, виглядає як останні передсмертні подихи епохи військових диктаторів. Старий спосіб керувати світом відчайдушно чіпляється за владу, але Захід загалом має відчуття, що архаїчне та жорстоке правління Асада у той чи інший спосіб зрештою повалиться, і сирійці увійдуть у еру демократії. Це може статися, а може й не статися, але екстраординарне тут те, що через це вже проходили. Між 1947 та 1949 роками дивна група, що складалася з ідеалістів та жорстких реалістів у американському уряді, здійснила інтервенцію до Сирії.

Теги:  світ, сша, війна, сирія, переклад, інозмі